Exodus 29:5

SVDaarna zult gij de klederen nemen, en Aaron den rok, en den mantel des efods, en den efod, en den borstlap aandoen; en gij zult hem omgorden met den kunstelijken riem des efods.
WLCוְלָקַחְתָּ֣ אֶת־הַבְּגָדִ֗ים וְהִלְבַּשְׁתָּ֤ אֶֽת־אַהֲרֹן֙ אֶת־הַכֻּתֹּ֔נֶת וְאֵת֙ מְעִ֣יל הָאֵפֹ֔ד וְאֶת־הָאֵפֹ֖ד וְאֶת־הַחֹ֑שֶׁן וְאָפַדְתָּ֣ לֹ֔ו בְּחֵ֖שֶׁב הָאֵפֹֽד׃
Trans.wəlāqaḥətā ’eṯ-habəḡāḏîm wəhiləbašətā ’eṯ-’ahărōn ’eṯ-hakutōneṯ wə’ēṯ mə‘îl hā’ēfōḏ wə’eṯ-hā’ēfōḏ wə’eṯ-haḥōšen wə’āfaḏətā lwō bəḥēšeḇ hā’ēfōḏ:

Algemeen

Zie ook: Aaron, Efod, Kleding, Sieraad (borstplaat)

Aantekeningen

Daarna zult gij de klederen nemen, en Aaron den rok, en den mantel des efods, en den efod, en den borstlap aandoen; en gij zult hem omgorden met den kunstelijken riem des efods.


Vertaalnotities

Zie hier voor een verklaring van de gebruikte coderingen.
    Zie hier over het gebruik van de interlineair.

וְ

-

לָקַחְתָּ֣

nemen

אֶת־

-

הַ

-

בְּגָדִ֗ים

Daarna zult gij de klederen

וְ

-

הִלְבַּשְׁתָּ֤

aandoen

אֶֽת־

-

אַהֲרֹן֙

en Aäron

אֶת־

-

הַ

-

כֻּתֹּ֔נֶת

den rok

וְ

-

אֵת֙

-

מְעִ֣יל

en den mantel

הָ

-

אֵפֹ֔ד

des efods

וְ

-

אֶת־

-

הָ

-

אֵפֹ֖ד

en den efod

וְ

-

אֶת־

-

הַ

-

חֹ֑שֶׁן

en den borstlap

וְ

-

אָפַדְתָּ֣

en gij zult hem omgorden

ל֔

-

וֹ

-

בְּ

-

חֵ֖שֶׁב

met den kunstelijken riem

הָ

-

אֵפֹֽד

des efods


Daarna zult gij de klederen nemen, en Aaron den rok, en den mantel des efods, en den efod, en den borstlap aandoen; en gij zult hem omgorden met den kunstelijken riem des efods.

________

Koop nu

Commentaar

Zie de huisregels welk commentaar wordt opgenomen!